中国語でビジネス

中国語での電話の掛け方②相手が不在のとき

取引先の担当者に電話をして、相手が必ずいるとは限りません。営業や出張に出ていたり、急なお休みだったりすることもあります。

さて、相手が留守である場合の中国語での対応はどうすればいいのでしょうか。

不在のときの対応方法

リリリーン、リリリーン。おなじみの上海商事の前台qián tái:受付、フロントデスク)の電話が鳴っています。

nín hǎo,shàng hǎi shāng shì

前台:您好,上海商事。

はい、上海商事でございます。

 

nín hǎo,wǒ shì guǎng dōng zī xún gōng sī de lǐ lì。 má fán nín,qǐng zhǎo yī xià zhào zhǔ rèn

对方:您好,我是广东咨询公司的李丽。麻烦您,请找一下赵主任。

私、上海商事の王と申しますが、恐れ入りますが趙主任をお願いいたします。

 

tā wài chū le,jīn tiān bù húi lái

前台:他外出了,今天不回来①

外出しておりまして、今日は戻りません。

 

nà me,wǒ míng tiān zài dǎ gùo lái

对方:那么,我明天再打过来②

それでは、明日またお電話いたします。

 

zhī dào le

前台:知道了。

承知いたしました。

なんともあっさりしていますが、基本はこんな感じしょうか。

不在の告げ方

①には電話の相手の状態を入り、その状態に対する受付の対応なども入ります。

tā chū chāi le, xià zhōu yī cái shàng bān

他出差了,下周一才上班。

出張に出ており、来週の月曜日に出社します。

 

tā jiē diàn huà, yī hùi er ràng tā húi diàn

他接电话,一会儿让他回电。

他の電話に出ているので、後ほど折り返し電話するように伝えます。

 

tā bù zài,rú gǔo nǐ yǒu jí shì,wǒ kě yǐ tì nǐ zhuǎn dá。

他不在,如果你有急事,我可以替你转达。

不在ですが、何か急用でしたら、伝えておきますが。

伝言の頼み方

②には不在の相手に対して、電話の掛け手がどうするのかが入ります。

nà me, wǒ dǎ tā de shǒu jī

那么,我打他的手机。

それでは携帯にかけてみます。

 

má fán nǐ,qǐng gěi tā zhuàn gào húi lái hòu gěi wǒ dǎ diàn huà

麻烦你,请给他转告回来后给我打电话。

お手数ですが、お戻りになったら電話をくださるようお伝えください。

 

nín kě yǐ bāng wǒ líu yán gěi tā ma?

您可以帮我留言给他吗?

伝言をお願いできますか?

たいていの場合は、相手の携帯電話の番号を知っているのであれば、会社に電話を掛ける前に携帯にかけてしまうほうが多いかもしれませんね。

また、最近なら、中国版LINEの微信wēi xìn:ウェイ・チャット)を使えば通話代金がかからないので、こちらの利用が多いかもしれません。

しかし、相手はビジネスの相手であって友達ではないので、適切な距離をおいて対応すべき場合もありますので、状況によって臨機応変に対応しましょう。

チャイニーズドットコム中国語教室

今回の中国語での表現は、覚えられましたか?(中国語を150%活用するために)

口に出して何度も読んでみると、脳にしっかり染み込むから覚えられますよ。

読むだけで中国通になれる無料のメールマガジン

  • 中国人の友達がほしい
  • 中国の文化や習慣をもっと知りたい
  • 中国語を上達したい

そう思っても未経験では、何から始めればいいか分かりません。

そんな方のために、まず中国人がどんな人かを知って欲しいことをメルマガにしました。
購読は無料です。

メールマガジンを登録(無料)
  • メールアドレス

メールアドレスを入力してください

このメールマガジンにはこんな内容が含まれています

  • 中国語で自分の意思をはっきり伝える方法
  • 中国の会社における役職の名称とは
  • 簡単な中国語で、中国人との距離感は縮める方法とは!
  • 中国では、初対面でプライベートなことを聞かれるのはなぜ?

無料メールマガジン

新着中国語レッスン

PAGE TOP