中国語でビジネス

中国人の同僚との付き合い方

中国人の同僚と働くには良いコミュニケーションが欠かせません。

そもそも、コミュニケーションの取り方、働き方についての考え方、仕事上もしくは仕事以外での付き合い方のいずれも日本人の感覚とは異なるからです。

日中の違いを知る

日本人のBさんは、中国で働く看護師です。普段の始業時間は午前8時です。ある日上司からの通達がありました。

Míngtiān zǎochén yǒu hùshi kāi huì。Zhè ge xiǎozǔ de rén dōu yào cānjiā。

A: 明 天 早 晨 有 护 士 开 会。这 个 小 组 的 人 都 要 参 加。

明日の朝、看護師の会議があります。このグループの人は全員参加してください。

 

Kāi huì shì jǐdiǎn kāishǐ de?

B: 开 会 是 几 点 开 始 的 ?

会議は何時からですか?

 

Shì shàngwǔ bā diǎn kāishǐ。

A: 是 上 午 八 点 开 始。

八時開始です。

始業時間が8時なのに会議の始まりも8時。しかも、8時前に準備する時間はない、と思ったAさんは、始業すぐに会議が始められるようにと気を利かせて椅子を並べ始めました。

すると同僚が言いました。

Nǐ gànmá ne?

A: 你 干 吗 呢?

あなた、何をしているの?

 

Dāngrán shì míngtiān kāihuì de zhǔnbèi ya。

B: 当 然 是 明 天 开 会 的 准 备 呀。

もちろん明日の会議の準備よ。

 

Wèishénme xiànzài yào zuò?Míngtiān de shì gāi zuò míngtiān,búzhìyú ma。

A: 为 什 么 现 在 要 做?明 天 的 事 该 做 明 天,不 至 于 嘛。

どうして今準備するのよ?明日の事は明日すればいいのよ。そんなことしなくったって。

相違点

これは典型的な中国人の考え方です。

事前に周到な準備をするのが日本人だとすると、準備は当日その場で行い、予想外の突発的な出来事が発生したらその場で対応すればよいという感覚です。

行き当たりばったり

それで彼らがよく使うのがí「問題ないさ。」「没问题」(méi wènt)という言葉です。

日本人の感覚からすると、「そんなことをしていては危ない!」とか「今準備しておかなければ!」と思うような場合でさえ、今の時点で問題が発生していないのなら問題はないとみなすのです。

言葉使い

さて、中国では相手が同僚であれ上司であれ、言葉遣いをあまり気にしません。また積極的に自分の意見を主張し、自分のカラーを出すのが一般的です。

ところが、慎み深さを美徳とする日本人にとっては、これが中国人の同僚との間に大きな誤解を生んでしまう原因の一つのようです。

文化の違いがストレスに

グローバル企業で働く日本人のBさんは、20代前半の女性社員です。中国人で今年入社したばかりの馬さんの教育係になりました。

【日本人より準備不足?】

Bさんの目から見ると、馬さんの働き方は準備不足が目立ち、場当たり的に映ります。

幾度か「前もってこうしておけばよいのよ。」と指摘するのですが、馬さんがその働き方を改善する様子は少しも見受けられません。それに口のきき方も生意気に聞こえます。

Bさんは、馬さんに対してだんだんイライラしてくるだけでなく、いつか問題が起きるのではないか、その際に自分の教育係としての指導方法が上司から見て問題ありとみなされないかと心配になります。

【口うるさい日本人】

ところが逆に馬さんからすると、こうした指摘がうるさくてたまりません。Bさんはただの同僚に過ぎないのに、いちいち細かなことにまで口を出してきます。

別に仕事上で何かミスをしたわけではないし、起きてもいないことでいろいろ言われるので、この社風に少し嫌気がさしてきました。

Nǐ xiànzài dānwèi de gōngzuò zuò de zěnmeyàng?

A: 你 现 在 单 位 的 工 作 做 得 怎 么 样?

あなたの今の会社での仕事はどう?

 

Gōngzuò bù nán,gōngzī hái kěyǐ,zhǐshì tóngshì gěi wǒ de yālì dà。

B: 工 作 不 难,工 资 还 可 以,只 是 同 事 给 我 的 压 力 大。

Wǒ zhèng kǎolǜ tiàocáo。

我 正 考 虑 跳 槽 。

仕事は難しくないし、給料も悪くないんだけど、同僚からのストレスが大きくてね。今、転職を考えているところなの。

これが、中国人特有のもう一つの考え方です。今の仕事が気に入らなければ、もしくは何らかの条件が自分の理想とする基準に達していないと見てとるや、すぐに転職先を探すのです。

その仕事を覚えて、良くない点は矯正し、仕事に熟練して、長く務めるという事は大変まれです。

それで、教育係のBさんが熱心に指導してくれることを忍耐して身につけるよりは、今のこの自分を気に入って雇ってくれる雇い主を探そうとするのです。

今回の中国語での表現は、覚えられましたか?(中国語を150%活用するために)

口に出して何度も読んでみると、脳にしっかり染み込むから覚えられますよ。

「発音記号を見てもよくわからない。」「独学でピンインの発音に自信が持てない」という方におすすめなのがネイティブとのマンツーマンレッスン。正しい発音を学ぶことができますし、自分に必要な内容だけを何度でもしっかり学ぶ事ができるのです。

ただ、マンツーマンだと気になるのが価格。そこでおすすめなのがチャイニーズドットコム中国語教室。教室よりも低価格で、自宅近くなど好きな場所でマンツーマンレッスンを受けることができます。お気に入りの先生が見つかるまで無料でお試しできますので、まずは無料体験レッスンを受けてみてはいかがでしょうか。

気になる先生を探して無料体験レッスンを受ける

実際にレッスンを受けた生徒さんの感想をみる

無料で中国語を習得できるメールマガジンの購読はこちら

新着中国語レッスン

PAGE TOP