レッスンの内容
テレビに関する中国語
インターネットが急速に普及して徐々にお株を奪われつつあるテレビですが、先日の大震災ではいち早く情報をキャッチできる情報媒体として、大いに威信を取り戻したのではないでしょうか。今回はそのテレビに関する中国語を学習していきましょう。
据电视新闻报道,在东北地方发生了大地震。
(テレビのニュースによると、東北地方で大地震が発生したということです)
拠出元などを示す言葉
「据…」は情報の発信元、拠出元などを示す言葉です。
たとえば「据他…」なら「彼の言うことには……」という意味になります。
他是这个节目的主持人。
(彼がこの番組の司会者です)
主持人という表現
「主持人」とは不思議な漢字の単語ですね。
日本のニュース番組では「司会者」や「キャスター」の肩書を表す字幕はあまり出ませんが、中国語のニュース番組でよく登場します。
在所有的主持人当中她的英语是最好的。
(すべてのキャスターの中で、彼女の話す英語が最も素晴らしい)
「在…当中」で「…の中で~(素晴らしい、きれい、などの形容詞)」となります。
その範囲の中でどうなのかという表現
「在」は「~にある(いる)」など、人や物が存在する場所を表す語としてすでに学習されていると思いますが、ここでは「場所」ではなく「範囲」を表し、「その範囲の中で(どうなのか)」という文を構成しています。
我妈妈喜欢看电视爱情节目。
(私の母はテレビドラマのラブストーリーを見るのが好きです)
ひところの(現在も続いていますが)「韓流ブーム」で、ピュアで甘々なラブストーリーにハマってしまったお母様も多いと思います。「ラブストーリー」はそのまま「爱情节目」です。
ほかにも「ホラー」や「ドキュメンタリードラマ」など、読んで字の如しのドラマタイトルの訳語が多数あります。
テレビについての表現
我觉得这个电视剧的主演很帅!
(このドラマの主演俳優はとてもかっこいい!)
「电视剧」の「电」は、「电气」(電気)ではなく、「电视」(テレビ)または「电影」(映画)の「电」です。
「帅」は変わった字形ですが、「かっこいい」の意味で、とくに男性を褒めるときに頻繁に使われます。
地震発生から行われている「計画停電」も、テレビで計画の実施や見送りの情報をキャッチされている方も多いのではないでしょうか。
停電によって中国語の学習はもとより、仕事や家事など日常生活にも大きな影響を受けていらっしゃると思いますが、「卧薪尝胆」の精神で、この不便な日々を乗り越えていきましょう。
筋肉が運動量を記憶する時間は72時間だそうです。
そのため、運動の効果を出すためには、必ず72時間以内にまた運動しなければいけませんが、そうしないと、せっかく運動したことが無意味になってしまうのです。
脳の記憶力について
では、私たちの脳の記憶力は何時間ぐらい続くと思いますか?
残念ながら、筋肉とは比べものにならないぐらい短いのです。
だから、昨日の夜、徹夜で覚えた単語も朝になると真っ白になってしまいます。
けれども、がっかりする必要はありません。
ある心理学者によると、人が何度も暗記したにもかかわらず、全部忘れてしまったと感じる知識は、実は完全になくなったのではなく、私たちの脳の中にきちんと蓄積されているそうです。
まるで雪が音もなくしんしんと降り積もっていくようにです。
だから、あきらめないで続けて反復学習をすれば、ある日、その知識が自分のものとして現れるそうです。
中国語の勉強はやる気と我慢によって醸造されたワインのようなものです。
1滴を味わうために、長時間、暗やみの中で光を待ち続けるワインのようです。
勉強すれば、あなたも中国語が話せるようになりますよ。