友達と中国語で話そう

中国語の多義語

同じ意味に使う言葉や全く違った意味に使われる言葉

日本語と中国語で、同じ意味に使う言葉もあれば全く違った意味に使われる言葉もあります。

動詞や名詞なら新しいボキャブラリーとして覚えていけば良いのでしょうが、副詞など用法によって文章の意味を変える語には戸惑うこともありますね。

副詞の「就」と「才」の表現

副詞の「就」と「才」は、そういった言葉の一つかもしれません。

「就」も「才」も共に副詞として動詞の前に置いて同じように使いますが、たった一語の違いで文章の意味はかなり変わります。

tā hěn zūn shǒu shí jiān jīn tiān diǎn jiù lái le

他很遵守时间,今天8点就来了。

彼は時間に厳しく、今日は8時にもう来ました

 

tā méi yǒu zūn shǒu shí jiān jīn tiān diǎn cái lái

他没有遵守时间,今天9点才来。

彼は時間にルーズで、今日も9時にやっと来ました

「ようやく」という感じの表現

「就」は予定より早く「もう」というニュアンスで、「才」だと遅くて「ようやく」という感じですね。

状況の変化を強調する文末の「了」は「就」の時には使えますが、「才」には使いません。

tā chū cì lái jiù zhī dào zěn me zǒu

他初次来,就知道怎么走。

彼は初めて来て、もう道を覚えました

 

wǒ lái le sān cì cái jìde zěnme zǒu

我来了三次,才记得怎么走。

私は3回目で、ようやく道を覚えました

それをしないとダメという「才」の表現

また、何かの条件について話す時「就」だとそれさえすればOKといった前向きのニュアンスなのに対し、「才」ではそれをしないとダメといったネガティブな感じになります。

nǐ dàoqiàn wǒ jiù yuánliàng nǐ

你道歉,我就原谅你。

謝ったら、許してあげる

 

nǐ dàoqiàn wǒ cái yuánliàng nǐ

你道歉,我才原谅你。

謝るまで、許してあげない

 

bù xū yào jiàng dī jià gé jiù néng tán chéng zhè bǐ shēng yì

不需要降低价格,就能谈成这笔生意。

値引きはしなくても、商談はまとまるでしょう

 

xū yào jiàng dī jià gé cái néng tán chéng zhè bǐ shēng yì

需要降低价格,才能谈成这笔生意。

値引きをして、やっと商談はまとまるでしょう

相手の言ったこととは違うというネガティブな言い方の表現

また、「就」を「正に」という意味合いに使う文章で「就」を「才」に変えた場合、相手の言ったこととは違うという感じのネガティブな言い方に使います。

tā jiù shì nǐ shuō de nàzhǒng rén

他就是你说的那种人。

彼はあなたの言う通りの人です

 

tā cái bú shì nǐ shuō de nàzhǒng rén

他才不是你说的那种人。

彼はあなたの言う様な人ではありません

数の少ないことを表すニュアンスの表現

「就」、「才」をそれぞれ数量を伴った名詞に添えることで「だけ」や「たった」といった数の少ないことを表すニュアンスもあるのですが、両者の意味合いはやはり違います。

jīn tiān wǎn shàng jiù wǒ men liǎng ge qù chī fàn

今天晚上就我们两个去吃饭。

今晩は我々二人だけで食事に行きます

 

jīn tiān de huì yì cái sìge rén cān jiā

今天的会议才四个人参加。

今日の会議には4人しか参加していません

 

cái liǎng ge miàn bāo gòu ma

才两个面包够吗?

たったパン2個で足りますか?

 

liǎng ge miàn bāo jiù gòu le

两个面包就够了。

パン2個あれば十分です

このように、「就」と「才」とを入れ替えると文章が反対のニュアンスになる場合が多々あります

どちらの字も日本語からは想像できない意味合いなので、慣れないと使うのには苦労しますね。

とはいえ、決まったパターンのようなものですから、理屈は判りやすいと思います。

いろいろな文例を練習してみましょう。

チャイニーズドットコム中国語教室

今回の中国語での表現は、覚えられましたか?(中国語を150%活用するために)

口に出して何度も読んでみると、脳にしっかり染み込むから覚えられますよ。

読むだけで中国通になれる無料のメールマガジン

  • 中国人の友達がほしい
  • 中国の文化や習慣をもっと知りたい
  • 中国語を上達したい

そう思っても未経験では、何から始めればいいか分かりません。

そんな方のために、まず中国人がどんな人かを知って欲しいことをメルマガにしました。
購読は無料です。

メールマガジンを登録(無料)
  • メールアドレス

メールアドレスを入力してください

このメールマガジンにはこんな内容が含まれています

  • 中国語で自分の意思をはっきり伝える方法
  • 中国の会社における役職の名称とは
  • 簡単な中国語で、中国人との距離感は縮める方法とは!
  • 中国では、初対面でプライベートなことを聞かれるのはなぜ?

無料メールマガジン

プライベートな話題に関する中国語前のページ

中国語の表現(実に残念です・気の毒です)次のページ

新着中国語レッスン

PAGE TOP